Session RECITAL orale - O2
Mardi 10 Juin - 16h30 18h30
-
papier 1307
Description de la structure de la phrase japonaise
- Alexis Kauffmann ( Université de Genève)
- Résumé : Nous décrivons la façon dont est formée la phrase japonaise, avec son contenu minimal, la structure des composant d'une phrase simple et l'ordre des mots dans ses composants, les différentes phrases complexes et les possibilités de changements modaux. L'analyseur syntaxique multilingue FIPS a été programmé pour analyser la phrase japonaise selon des règles de grammaire résultant de cette description syntaxique. Bien que l'analyseur fonctionnait alors uniquement pour des langues occidentales, les premiers résultats sont très positifs pour l'analyse des phrases simples.
- article
-
papier 1318
Adaptation d'un système de compréhension pour un robot compagnon
- Marc Le-Tallec ( Univeristé François Rabelais-Tours)
- Résumé : Le projet Emotirob, financé par l'ANR, a pour but de réaliser un robot compagnon pour des enfants fragilisés. Le projet se décompose en deux sous parties que sont le module de compréhension pour comprendre ce que dit l'enfant et un module d'interaction émotionnelle pour apporter une réponse en simulant des émotions par les mouvements du corps, les traits du visage et par l'émission de petits sons simples. Le module de compréhension dont il est question ici réutilise les travaux du système Logus. La principale difficulté est de faire évoluer le système existant d'un dialogue homme-machine finalisé vers un domaine plus large et de détecter l'état émotionnel de l'enfant. Dans un premier temps, nous présentons le projet EmotiRob et ses spécificités. Ensuite, le système de compréhension de la parole LOGUS, sur lequel se base ce travail, est présenté en détail. Enfin, nous présentons les adaptations du système à la nouvelle tâche EmotiRob.
- article
-
papier 1310
Identification automatique de marques d'opinion dans des textes
- Aiala Rosá ( Universidad de la República / Paris X)
- Résumé : Nous présentons un modèle conceptuel pour la représentation d'opinions, en analysant les l'éléments qui les composent et quelques propriétés. Ce modèle conceptuel est implémenté et nous en décrivons le jeu d'annotations. Le processus automatique d'annotation de textes en espagnol est effectué par application de règles contextuelles.. Un premier sous-ensemble de règles a été écrit pour l'identification de quelques éléments du modèle. Nous analysons les premiers résultats de leur application.
- article
-
papier 1313
Transducteurs à fenêtre glissante pour l'induction lexicale
- Yves Scherrer ( Université de Genève)
- Résumé : Nous appliquons différents modèles de similarité graphique à la tâche de l'induction de lexiques bilingues entre un dialecte de Suisse allemande et l'allemand standard. Nous comparons des transducteurs stochastiques utilisant des fenêtres glissantes de 1 à 3 caractères, entraînés à l'aide de l'algorithme de maximisation de l'espérance avec des corpus d'entraînement de tailles différentes. Si les transducteurs à unigrammes donnent des résultats satisfaisants avec des corpus très petits, nous montrons que les transducteurs à bigrammes les dépassent à partir de 1500 paires de mots d'entraînement. En général, les modèles entraînés nous ont permis d'améliorer la F-mesure de 6% à 14% par rapport à la distance de Levenshtein.
- article